Мужчина, женщина, гайджин

Когда начинаешь говорить о людях, нет ничего опаснее обобщения. Характеры превращаются в стереотипы, а живые люди – в анекдоты. Любому европейцу, приехавшему в Японию в первый раз, всегда кажется, что все японцы на одно лицо. Но через время он понимает: разных лиц здесь столько же, сколько и людей – примерно 120 миллионов. Столько же, сколько и в России.

Гайджины в своём отечестве

Гайджин - японское слово, которым здесь называют нас, иностранцев. Полная форма - "гайкокуджин", человек другой страны, а гайджин - сокращение, что-то вроде "чужак". Не слишком вежливо, но так оно и есть: у нас другой цвет кожи, другой язык, другая культура - мы чужаки. Моя начальница думает, что относится ко мне так же, как к другим японцам. Она даже специально говорит со мной только по-японски, хотя знает английский гораздо лучше, чем я - японский. Но вот маленькая черта: она принесла мне обенто - готовый обед в коробке, который все японцы едят на работе. Он состоит обязательно из риса и кусочков разной ерунды: жутко соленой красной рыбы, японских маринадов, рисовых макарон, соевого соуса и горчицы васаби. Мне же принесли гайджинский обенто, с котлетой и картошкой, правда, к рису.

Отношение к гайджинам в Японии иногда напоминает отношение к инопланетянам. Настоящий, правильный японец общаться с иностранцем близко не будет. Гайджин в Японии, так же известный, как страшный инопланетный Alien (да-да, именно так мы все тут и называемся в официальных документах на английском), является существом загадочным и пола не имеющим. Если бы на вашу землю прилетели зеленые инопланетяне, вы бы стали считать, кто из них мужчина, а кто женщина? И японцы не считают. У нас в районе есть ежемесячная муниципальная газета, в ней всегда публикуется текущая статистика по району. Звучит она примерно так: "По данным на май 2003 года, в нашем районе проживает 8570 мужчин, 9230 женщин и 120 гайджинов".

На самом деле, для того чтобы быть гайджином, необязательно быть иностранцем. Гайджином можно быть и в своей стране. Нужно-то всего ничего - чувствовать себя другим. Так бывает и с японцами: уедет человек за границу, потом вернется в Японию, а он, гляди, уже и гайджин.

Один мой японский друг, Наоки, родился в США, приехал на историческую родину и открыл свое дело. Он, конечно, японец, но одновременно и гайджин. У Наоки в гостях круглые сутки гуляет такая толпа иностранцев, что квартира напоминает калейдоскоп: русские, немцы, бельгийцы, словаки, итальянцы. Нет только японцев. Потому что Наоки другой, хочет быть другим и бросает свою инаковость как вызов. Вам доводилось когда-нибудь наносить визит в японскую фирму? Думаю, по всему миру ритуал встречи в подобных фирмах одинаков. Предположим, вам нужен директор. Он, конечно, выйдет к вам не сразу, зато сразу выбежит девушка и, кланяясь вам в пояс, семеня маленькими шажками, обязательно принесет чай. Вы допьете чай, и вам принесут еще. Я знаю только одну японскую фирму, где это не так. Это фирма Наоки. В ней вам тоже принесут чай, но его принесет мужчина, генеральный директор. Сам Наоки. Потому что он считает (и совершенно справедливо), что женщина, приносящая чай, - это моральная эксплуатация женщин в японском социуме. Как-то к Наоки пришел на переговоры крупный представитель местной адвокатской конторы. Его глаза стали похожи на блюдца, когда Наоки сам подал ему чай. Честно-честно, самые натуральные блюдца, как в японской мультипликации-аниме.

Открытая деревня

Это открытие сделал не я, но люди в деревнях, действительно, совсем не такие, как в городе. Первые яркие впечатления в деревне - это даже не стриженные березы у дороги, а то, что незнакомый человек говорит тебе "добрый день", машет ручкой школьница на велосипеде и чинно кланяется старушка. На улицах Токио отношение незнакомого японца к иностранцу выражается чаще всего по одной из двух схем: либо чрезмерное любопытство, иногда переходящее в попытки проверить на жертве свой английский язык, либо наоборот - игнорирование. "Неудачное" место рядом с гайджином в метро занимают последним, а бывает, увидев гайджина, местные жители переходят на другую сторону улицы. Так, на всякий случай.

Совсем другое дело - деревня и крошечные городки. Конечно, люди здесь видели иностранцев меньше, чем токийцы, и проявляют больше любопытства (или меньше его скрывают), но зато они не игнорируют. Прохожие на улицах приветливо здороваются по-японски, без всякой задней мысли попрактиковаться в произношении английского слова hello. Водители такси не сидят молчаливыми приставками к рулю, а с удовольствием рассказывают о своем районе.

Деревенский японец так же открыт для окружающих, как и его дом, который поразил первых европейцев, посетивших Японию 100 лет назад. В таких домах нет заборов и дубовых дверей, по ним свободно гуляет ветер, и даже залетают птицы.

"Мой дом - моя крепость" - явно не японское выражение. Стены между комнатами делаются из полупрозрачной бумаги. Одна моя знакомая до 27 лет жила с родителями в таком доме. Я как-то поинтересовался у нее:

— Не смущало, что стены бумажные? Так ведь тяжело жить: никаких тайн.
— Тайн? – переспросила она.
— Да, вот если бы ты хотела что-то делать, чтобы родители не знали?
— О, я поняла, но я хотела, чтобы они знали. Ведь когда они знают, что делает их дочь, они не волнуются…

Клей для рта

Любовь - самое свободолюбивое и одновременно самое регламентированное обществом чувство. Открытое ее проявление во всей истории Японии воспринималось как слабость, чуждая самурайской традиции. Например, японцы очень стесняются целоваться. Даже на свадьбе молодожены чаще всего не целуются. А 10 лет назад нельзя было представить влюбленных, идущих по улице слишком близко друг к другу. Только сейчас самые молодые, насмотревшись западных фильмов, стали иногда прогуливаться, держась за руки, но старшее поколение все еще укоризненно посматривает на них, ибо неприлично. Современная японская любовь идет с Запада. Сегодня свидание называется английским словом на японский манер "дейто", точно так же английское kiss вытеснило японский вариант слова "поцелуй" - "кучидзуке" ("клей для рта"). А самые романтичные дни года, когда каждый японец и японка верят в удачу своего "дейто" - заимствованные праздники: Рождество, День Святого Валентина и Белый День. Последний праздник придуман в Японии, но притворяется иностранным. Мамы в Японии дают своим дочерям совет, успевший стать пословицей: замуж надо выходить до 25 лет, потому что девушка, как и рождественская елка, нужна всем только до 25-го числа.

В 50–60-х годах в Японии появились импортные товары. В том числе и шоколад. В традиционной японской кухне нет сладостей в нашем понимании. Первыми западный шоколад полюбили девушки-сладкоежки. Мужчины тоже, конечно, распробовали, но вида не показали: считается неприличным и немужественным баловать себя сладостями. Поэтому до сих пор многие японцы не могут купить себе шоколад в магазине сами, стесняются, что женщина-продавщица увидит, как они покупают шоколад. А в 1958 году шоколадная компания решила увеличить свои продажи. Она провела рекламную компанию, в которой рассказывалось о празднике 14-го февраля - Дне Святого Валентина. В этот день девушки выражают свою любовь мужчинам тем, что дарят им шоколад. Праздник сразу стал популярным. На сегодняшний день в канун Дня Святого Валентина продается более половины объема продажи шоколада в Японии за весь год! В Японии считается, что сказать фразу "я тебя люблю" можно раз в жизни и после нее сразу стоит сочетаться браком. Очень это серьезно. А вот подарить шоколад в знак симпатии и свалить на то, что все гайджины так делают, - самое милое дело. Выразить свою любовь шоколадом японкам, очевидно, проще, чем словами. Японская социальная система устроена так, что зачастую подарки дарятся не от избытка чувств, а по долгу службы. Есть такое слово "гири" - подарки, которые ничего не выражают, кроме того, что тебе должны их подарить. В День Святого Валентина японские девушки дарят шоколад отцу, старшему брату, мужчинам-коллегам на работе, начальству. "Гири-шоко" - шоколад по долгу. Но у каждой японки есть еще одна шоколадка - "хонмей-шоко", шоколад любви. Он неотличим от "гири-шоко". И что это было - подарок по долгу или особое внимание, - мужчине остается только гадать.

Рабочий организм

Начальница на работе бежала в обеденный перерыв за обенто, попала под машину и сломала обе ноги. Скорая, гипс, два костыля. Бывает. Необычно для меня было только одно. Через час после травмы начальница вернулась и продолжила работать! Преданность своему делу - это одно из лучших японских качеств, как и трудолюбие, и то, что начальник в Японии должен приходить раньше и уходить позже всех рядовых сотрудников (преимущественно ради того, чтобы подчиненным было стыдно уходить домой после окончания трудового дня). В Японии, когда уходят вечером с работы домой, никто не говорит что-нибудь вроде "пока", а говорят: "Извините, что я ухожу раньше вас". На работе принято находиться допоздна, хотя платы за переработку не бывает, как и за работу в выходные. Многие японцы не знают, что такое отпуск. На работе люди говорят только о работе. Вот такой у японцев жизненный ориентир.

Смотрите также

Спецпредложения авиакомпаний

29.08 China Eastern Москва - Токио от 45 250 руб
17.07 Finnair Москва - Токио от 33 034 руб
17.07 Finnair Москва - Осака от 36 929 руб
04.07 JAL Москва - Токио от 17 058 руб
Подпишись на нашу рассылку
и получи подарок!

Анонс самых интересных материалов

Мобильное приложение "Отели" сэкономит время и деньги

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

8 правил выживания в постсоветском отеле

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила России

Виза в США - так ли это страшно?

Документы для биометрического паспорта