Тайская классическая литература

В тайскую классическую литературу сами тайцы включают всю письменную словесность в период с XIII до XXI веков.

Западные исследователи не имеют единого мнения по поводу "изящности" словесности тайской литературы из-за отсутствия единых критериев для определения этой "изящности".

Средневековая тайская литература носила как художественный, так и функциональный характер и отражала хроники правления династий с элементами художественного вымысла, возвеличиванием правителей и назидательностью (XVII век). Более поздние королевские хроники содержат уже достоверную информацию, не приправленную обязательными чудесами (XVIII-XIX в.в.), это ратчаправат, ратчакан и тамнан.

К функциональной прозе можно смело отнести буддийские повествования, позднее - эпистола, назидательные и поучительные статьи. Буддизм принес в литературу Сиама готовые произведения - джатаки. Это огромное множество рассказов о мирянах-буддистах, выдающихся личностях, жизнеописаниях бодхисатвы Гаутамы. Известные поначалу в палийском оригинале, эти тексты были переведены на ряд языков народов ЮВА и послужили распространению буддизма в регионе. Джатаки оказали огромное влияние на развитие тайской литературы, поскольку стали источником сюжетов для эпической поэзии и прозы. Цикл повестей из Кхудакка никайи (Свод кратких наставлений, входящий в Сутта питаку) послужил образцом для сочинений монахами джатаки, содержащей по одним сведениям 547 рассказов, по другим - 550.

Тексты джатаки пользовались большой популярностью у населения, и ради слушателей исполнители стали переводить текст на родной язык тайцев, оставляя оригинальными (палийскими) лишь поэтические части, хотя в монастырях сохранили палийское чтение. Первая часть джатаки о Вессантаре на тайском языке появилась в 1482 г. и до сих пор является литературной основой для буддийского ритуала тхет махачат (тайское название этой джатаки - Махачат).

Еще одна весьма важная часть классического литературного наследия Таиланда - "50 джатак", очерки неканонических житий. Переведенные на тайский язык, эти записи послужили основой для пьес королевского двора, а так же для малых театральных форм, исполняемых бродячими актерами.

Юридическая литература, судопроизводство и законодательные своды породили раздел литературы для развлекательного чтения, составлялись сборники юридических казусов в занимательной форме, тхамманитхан.

Древнеиндийский эпос стал неисчерпаемым источником для развития литературы в королевстве. Благодаря монахам, в аюттайский период были переведены повести "Панчатантра", "Хитопадеша", "25 рассказов Веталы". В 1924 г. в Таиланде были изданы сборники самых популярных произведений в этом жанре (Книга птиц, Книга демонов и пр.)

В результате адаптации и перевода Истории Рамы, оригинальная "Рамаяна" претерпела ряд изменений. Первое письменное свидетельство знакомства тайцев с Рамаяной можно отнести к периоду Рамкамхенга. Считается, что запись тайской версии (Рамакиана) появилась в период поздней Аюттаи, когда король Таксин поставил драму в стихах "Сказание во славу Рамы, королевское творение государя из града Тхонбури". Полной же версией Рамакианы считается труд государя Рамы I, содержавший около 60.000 стихотворных строк (бангкокское издание 1951 г. составляет 2976 страниц).

Классическая тайская поэзия заимствовала структуру санскритского стихосложения. Золотым веком поэзии Таиланда считаются XVI-XIX века, а ее центрами - королевский двор и буддийские монастыри.

При дворе короля Нарая творили такие замечательные поэты как Махарачакру, Си Пхрат, Си Махасок, сочинившие поэмы "Самуттакот", "Сыа Ко", "Анирут", Камсуан", тексты песен для королевских гребцов и другие выдающиеся произведения.

В позднеаютайский период была создана поэма "Инао", исторический роман "Рачатират".

В период правления Рамы II творит блестящий поэт Сунтон Пу, вместе с королем он работает над "Рамакианом" и "Инао". Из под его пера вышла сепха "Кхун Чанг и Кхун Пэн", отражающая нравы средневекового тайского общества. Позже он пишет "Пхра Апхаимани", "Рампанпилам" и "Саватдираксе".

Начало тиражирования сочинений (Бангкок, первая типография, 1836 г.) ознаменовалось выпуском перевода китайского романа "Самкок" ("Троецарствие").

В тайской литературе второй половины XIX века появляются новые жанры: исторический роман, памфлет, публицистика. В 1882 г. в одном из дворцов в Бангкоке открывается первая публичная библиотека (ныне - национальная библиотека). С 1884 г. издается литературный журнал "Вачираян".

Классическая тайская литература сложилась под влиянием культуры древней Индии и несет на себе, возможно, больший отпечаток этой культуры, нежели религиозное наследие. Пришедшая из Индии в палийских и санскритских текстах, впитав в себя тайскую самобытность и мироощущение, она оказала огромное влияние на современный менталитет тайцев благодаря отсутствию границ между устным и письменным творчеством, через чтецов и актеров, через театр и ритуальные пения. Характеризовать и оценивать европейскими традиционными критериями ее нельзя, ибо тайская классическая литература - не искусство ради искусства. В первую очередь, пожалуй, литература была призвана формировать менталитет этноса, поведенческие нормы, моральные устои, и современное тайское общество в полной мере отражает те каноны, которые несут классические литературные памятники, и знания о которых у нас, европейцев, фрагментарны и поверхностны.

Смотрите также

Спецпредложения авиакомпаний

04.07 Thai Airways Москва - Бангкок от 32 148 руб
Подпишись на нашу рассылку
и получи подарок!

Анонс самых интересных материалов

Мобильное приложение "Отели" сэкономит время и деньги

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

8 правил выживания в постсоветском отеле

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила России

Виза в США - так ли это страшно?

Документы для биометрического паспорта