← Назад

Бронирования

← Назад

Куда поехать

← Назад

Визы

← Назад

Полезное

← Назад

Обмен опытом

← Назад

Популярные страны

← Назад

Европа

← Назад

Азия

← Назад

Америка

← Назад

Африка

← Назад

Австралия и Океания

Обычаи и традиции Фарерских островов

Географическое положение и изоляция Фарерского архипелага обусловливают весьма своеобразную культуру островов, аналогов которой в современной Европе попросту не осталось. Здесь очень сильно чувство национального самосознания при полной толерантности к любым проявлениям чужих традиций, колоссально насыщенная культурная и спортивная жизнь (особенно если взглянуть на численность населения архипелага), свой язык, крайне стойкий к иностранным заимствованиям, своя письменность, которую зачастую не понимают даже близкородственные народы Северной Европы, а также очень характерный общий уклад жизни, как будто совершенно не зависящий ни от экономики, ни от пресловутой глобализации. Страна, по численности населения и размерам сравнимая с небольшим европейским городом, обладает таким набором отличий и характерных черт, что вполне способна конкурировать со многими большими государствами континента. При этом фарерцы умудряются сохранять тонкий, но незыблемый баланс между национальной идентичностью и международной интеграцией.

Здесь практически нет имущественного или социального разделения, не существует и профессий в их европейском понимании - каждый житель архипелага свободно владеет всеми навыками, необходимыми для выживания в столь специфических условиях, и при этом еще реализует себя в какой-то специальной отрасли, нет бюрократии и сложной политической иерархии. Фареры в силу своей юрисдикции имеют сложнейшую законодательную систему, одновременно исполняя и датские законы, и сложный кодекс собственных актов, часто перемешанных с законами бывшей метрополии в невообразимую мозаику, в которой способен разобраться только местный житель. И при этом никаких социальных потрясений, конфликтов и политических кризисов - фарерцы умудряются органично использовать все преимущества и недостатки своего положения во благо местного общества.

При этом насыщенность местной культурной жизни просто потрясающая - здесь выходит больше всего в мире книг на душу населения (170 на одного жителя островов!), но нет издательств и всего 8 книжных магазинов, открыто более десятка первоклассных библиотек, проводится потрясающее количество художественных, театральных и музыкальных представлений, работает огромное для столь крохотной территории количество музыкальных коллективов, нередко очень высокого уровня и всех направлений. Ну а спортивная жизнь просто бьет ключом, причем фарерские команды по футболу и гребле успешно выступают и на международных соревнованиях.

Недавние исследования ДНК показали, что на генетическом уровне фарерцы на 87% являются скандинавами и на 84% (такая вот своеобразная арифметика) - кельтами, то есть выходцами с территории современных Шотландии и Ирландии. Однако на самом деле генезис местного народа очень сложен и многообразен - здесь смешались представители практически всех северных народов материка, а этнографы нередко называют архипелаг "последним этническим заповедником Европы", считая местное население "слепком" с общей структуры народов этого региона, характерной для XII-XV веков нашей эры. Это и неудивительно - острова долгое время жили практически в полной изоляции от материка, что позволило сохраниться здесь и древним культурам, и своеобразному составу населения.

В быту практически все местные жители говорят только на фарерском языке, считающемся государственным. Это один из трех изолированных скандинавских языков, происходящих от старонорвежского с большой примесью заимствований из исландских наречий и давно исчезнувшего языка "норн". До XV столетия фарерский имел полностью заимствованную орфографию, но после Реформации (1538 г.) здесь был введен датский язык, оставивший очень заметный след в современном произношении. Хотя говорить на фарерском не запрещалось, письменная традиция полностью прервалась, и от "старого" языка практически сохранилась только богатая устная традиция. В течение более 300 лет никто не фиксировал на бумаге местные саги и сказания, поэтому до наших дней в большинстве своем они дошли именно в виде песен и специфической танцевальной традиции, также являющейся средством выражения различных событий. Лишь в XIX столетии началось возрождение фарерского языка, и большинство древних преданий были записаны на бумаге. Однако официальным языком в образовании фарерский стал лишь в 1938 году, церковь начала его использовать в 1939-м, а в деловую переписку он был введен в 1944 году. Поэтому по большому счету это очень молодой язык, даже современная орфография его является синтетической (была введена в 1854 году В. У. Хаммерсхаймбом) и на первый взгляд мало коррелирует с некоторыми аспектами самой лексики.

Произношение и орфография в фарерском языке сложны даже для представителей других скандинавских народов. Многие правила нерегулярны, чтение гласных зависит от того, в какой позиции они находятся, а долгие и краткие гласные встречаются строго в разных слогах. Соответственно, у каждой гласной буквы есть два прочтения (для открытого и закрытого слогов), к чему примешивается еще и явная зависимость от последующей согласной (например перед согласными gv и ggj многие гласные имеют особое чтение). Согласные также образуют сложные комбинации, что еще более затрудняет понимание. Утверждают, что фарерский язык вынуждены учить даже родственные местным жителям исландцы, а находящиеся в родстве с местными жителями норвежцы не понимают и десятой части слов.

Фарерский алфавит состоит из 29 букв, однако в личных именах повсеместно встречаются буквы, отсутствующие в местном языке и записываемые на языке оригинала (немецкие фамилии - на немецком, французские - соответственно, на французском и так далее). В итоге без специальной подготовки понять фарерца и прочитать местные тексты или топонимы бывает непросто даже профессиональным лингвистам. У многих объектов или явлений существует по нескольку вариантов произношения и транскрипции, в зависимости от того, представитель какой школы первым записал их на бумагу (например, остров Судурё может называться и Суре - это наиболее близкий вариант к местному произношению, и Судурой, и Сурой).

Религия играет важную роль в местной культуре. Более 80% населения Фарерских островов относят себя к Фарерской Народной церкви (Fo'lkakirkjan, одна из форм лютеранства), еще приблизительно 10% являются членами Открытого сообщества церкви Братья во Христе, остальные исповедуют другие ветви христианства. Почти в каждой деревне имеется собственная церковь, причем многие из этих культовых сооружений имеют очень длинную историю и построены с полным соблюдением старых архитектурных традиций, в то время как в украшении более современных церквей принимали участие лучшие художники архипелага, и выполнены они подчас в очень необычной манере. Церкви служат и своеобразными культурными центрами поселения, и местом проведения различных общественных мероприятий, а священникам нередко приходится даже играть роль мировых судей. Открыты они обычно весь световой день, и посетить их может любой желающий, но официальные службы проходят по воскресеньям, в 11.00 или 12.00.

Несмотря на полное отсутствие разделения людей на имущественные классы как таковые, на Фарерах можно легко заметить наследие старой иерархической структуры, когда главной ценностью человека была земля, которой, к слову, на этих гористых островах немного. До сих пор здесь можно легко различить человека, работающего на арендованной земле (так называемые "лизгольдеры") и частного землевладельца. Характерной чертой местной аренды является её долгосрочность и наследование прав на неё по мужской линии. Частные владельцы земли ("фрихолдинги") обладают полными правами на землю и очень неохотно передают её в аренду или продают, поскольку это зачастую единственное мерило социального статуса. Однако юридически и арендаторы, и арендодатели имеют равные права в рамках местного закона с учетом, естественно имущественных прав. Вся земля разделена на поля ("хаги", или "аги") и приусадебные участки ("буор", или "бур"), причем аренда или собственность на "внешние" поля дает право на пропорциональное по размерам приусадебное хозяйство. Поля зачастую используются под летние пастбища и охотно сдают в аренду, приусадебный же участок засевают зерновыми культурами (или используют под зимнее пастбище) и считают неприкосновенным. Поля обычно огораживают невысокими каменными стенками, но приусадебные участки никак не огораживаются - никто и так не посмеет без разрешения хозяина вести здесь какую-либо деятельность. Право частной собственности и незыблемости определенных границ здесь действует беспрекословно.

Все гости островов отмечают две характерные черты островитян - радушие и открытость. К этому следует добавить еще и характерную для всего местного общества консервативность. К слову, радиовещание пришло на Фареры только в конце 1950-х, а телевидение - в середине 1980-х, при этом количество теле- или радиоприемников здесь с тех пор практически не возросло, а национальное телевидение вещает не более пяти вечеров в неделю. Такие же островитяне и в повседневной жизни - очень ценится незыблемость устоев, следование вековым традициям, набожность и честность, причем последнее - во всех её проявлениях. Здесь запросто можно оставить какой-то дорогой предмет "на сохранение" незнакомому человеку и получить его в целости по прошествии сколь угодно долгого времени, причем деньги за это никто не возьмет. Ну и плюс ко всему - традиционная "нордическая" целостность характера и потрясающее спокойствие ко всем проявлениям чужой жизни. Конфликтов здесь избегают в максимально возможной степени, а открытое препирательство, даже если стороны просто спорят не повышая голоса, считают полноценным скандалом. Любые вопросы здесь принято решать спокойно за столом переговоров, в качестве которого обычно используется настоящий обеденный стол со всеми его атрибутами (интересно, что во многих домах вместо табуретов до сих пор используются китовые позвонки), а общественно-значимые события обсуждаются только на общих собраниях всех жителей общины. При этом фарерцы совершенно не склонны вмешиваться в чужую жизнь, даже международную, свято веруя что "и там тоже все рано или поздно договорятся".

Фарерцы очень долго присматриваются к собеседнику и никогда не дают оценку событиям с первого взгляда. При этом и с чувством юмора и с быстротой реакции, вопреки устоявшемуся мнению, у местных жителей все в порядке. Отношение к старшим повсеместно подчеркнуто вежливое, почтительное обращение к старикам можно увидеть даже среди "неформальной" молодежи. При этом столь потрясающее спокойствие никак не отражается на яркости местной жизни - в любое время года в том или ином поселении шумит какой-либо фестиваль, тут и там проводятся какие-то праздничные мероприятия с обязательными музыкальными и танцевальными представлениями, в то время как будни насыщены работой, зачастую очень нелегкой в силу специфических местных условий.

Для беспроблемного общения с местными жителями достаточно соблюдать несложные правила приличия. Всегда следует спрашивать разрешения перед входом на территорию частных владений, визит в гости необходимо согласовывать заранее (впрочем, чаще всего турист сам будет приглашен в гости, причем без соблюдения особых формальностей, но традиция есть традиция), не стоит что-либо навязывать местным жителям, требовать от них исполнения норм, привычных в своей стране, или торопить с исполнением обещанного - здесь все делают медленно, но основательно. Не стоит критиковать местные обычаи или иронизировать над ними - какой-либо опасной реакции от местных жителей ждать не приходится, однако в дальнейшем с таким "гостем" никто не захочет иметь дела. Во всем остальном вполне достаточно придерживаться обычных европейских норм поведения.

Также очень строги природоохранные нормы. Нельзя нарушать места гнездовий птиц, а в силу того, что турист попросту не знает, где расположены эти районы, рекомендуется передвигаться по островам в сопровождении гида или местного жителя. Сами островитяне собирают яйца птиц в достаточно больших количествах, но для этого выделяются специальные участки берега, которые затем не посещаются сборщиками в течении как минимум года. Также запрещено кормить диких животных и птиц, перекрывать пути их миграций стоянками или техникой (это относится и к домашним животным) и приближаться к животным с детенышами. Запрещено разводить костры на частной земле, сорить или оставлять надписи на камнях и зданиях. Очень много внимания уделяется сохранению почвенного покрова, который в местных условиях достаточно уязвим. Поэтому езда на транспортных средствах разрешена только по дорогам, даже на велосипедах покидать обочины дорог в местах с явными следами эрозии не рекомендуется.

Рассказать о личном опыте (Ваш текст появится на сайте после проверки редактором)

Новости из Фарерских островов

Смотрите также
Подпишись на нашу рассылку
и получи подарок!

Анонс самых интересных материалов
Мобильное приложение "Отели" сэкономит время и деньги

Мобильное приложение "Отели" сэкономит время и деньги

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Какие продукты и почему отбирают у туристов?

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

Как выбрать пляжный курорт в России: путеводитель, советы

8 правил выживания в постсоветском отеле

8 правил выживания в постсоветском отеле

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Страны безвизового или упрощённого въезда для граждан РФ

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила ввоза алкоголя

Таможенные правила России

Таможенные правила России

Виза в США - так ли это страшно?

Виза в США - так ли это страшно?

Документы для биометрического паспорта

Документы для биометрического паспорта